น่า นา นา น๊า นา น๊า นา น่า นา น่า นา นา น๊า นา น๊า นา น่า นา na na na … คุณครูสั่งให้เขียน เรียงความเรื่องแม่ฉัน บอกให้ส่งให้ทันวันพรุ่งนี้ Der Lehrer laesst mich eine Geschichte ueber meine Mutter schreiben und sie soll bis morgen fertig sein.
มันยากจังทำไม่ไหว หนูแม่ไม่มี แล้วจะเขียนให้ดียังไง Das ist wirklich schwer, denn ich hab ja gar keine Mutter. Was sol lich also schrieben?
*เป็นห่วงก็ไม่รู้ ดูแลก็ไม่คุ้น กอดแม่อุ่นจริงๆมันจริงไหม Ich mach mir Gedanken darueber und weiss es doch nicht … dass sich jemand um mich sorgt, kenn ich ja gar nicht oder,
dass mich jamand liebevoll in den Arm nimmt, gell …
พร้อมหน้ากันทานอาหาร เคยมีแค่ฝันไป ไม่มีเพลงกล่อมใดไม่มี oder, gemeinsam zu essen …
Das hatte ich bis jetzt nur in meinen Trauemen.
Ein Wiegenlied hab ich nie gehabt.
**ห่มผ้าไม่เคยอุ่นเลย กอดหมอนไม่เคยอุ่นใจ นอนหลับไปอย่างเดียวดายทุกที Ich hab zwar eine Decke und auch ein Kissen, aber es ist nicht so, als wuerde sich jemand um mich sorgen … irgendwie bin ich doch allein (ich schlafe allein).
ไม่มีอะไรจะเขียน ให้ครูได้อ่านพรุ่งนี้ บนหน้ากระดาษก็เลอะน้ำตา Ich hab gar nichts, was ich schreiben koennte und was der Lehrer dann morgen lessen koennte … auf dem Papier sieht man nur die Spuren meiner Traenen.
*** ถ้าแม่ฟังอยู่ไม่ว่าแม่อยู่ไหน ไม่ว่าแม่เป็นใคร ช่วยส่งรักกลับมา Wenn das meine Mutter hoert …
ich weiss ja nicht, wo sie ist …
ich weiss ja nicht, wer meine Mutter ist …
schenk mir doch bitte Liebe zurueck.
ถ้าแม่ฟังอยู่คิดถึงหนูหน่อยหนา หนูขอสัญญาว่าหนูจะเป็นเด็กดี
Sollte meine meine Mama das hoeren,
dann denk ein bisschen an mich (vermiss mich doch ein wenig), ne,
ich verspreche auch, dass ich ein gutes Kind sein werde.